domingo, 30 de setembro de 2012

Tradução de Privateering

Privateering
(Mark Knopfler)


Yon’s my privateer

See how trim she lies

To every man a lucky hand

And every man a prize

I live to ride the ocean

The mighty world around

To take a little plunder

And to hear the cannon sound

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn’t mine



Privateering we will go

Privateering, yo ho hoho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho



The people on your man o’ war

Are treated worse than scum

I’m no flogging captain

And by God I’ve sailed with some

Come with me to Barbary

We’ll ply there up and down

Not quite exactly

In the service of the Crown

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn’t mine



Privateering we will go

Privateering, yo ho hoho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho



Look’ee there’s my privateer

She’s small but she can sting

Licensed to take prizes

With a letter from the King

I love the streets and taverns

Of a pretty foreign town

Tip my hat to the dark-eyed ladies

As we sally up and down

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn’t mine



Privateering we will go

Privateering, yo ho hoho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho



Britannia needs her privateers

Each time she goes to war

Death to all her enemies

Though prizes matter more

Come with me to Barbary

We’ll ply there up and down

Not quite exactly

In the service of the Crown

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn’t mine



Privateering we will go

Privateering, yo ho hoho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho


Tradução

Corsear



Esse é minha nave corsária

Veja como está em boas condições
Pra cada homem  um trabalho de sorte

E para todo homem uma presa

Vivo para viajar no mar

Pela imensidão do mundo

Para pilhar um pouco

E ouvir o som do canhão

Dormir com mulheres bonitas

Beber o vinho da Ilha da Madeira

Ouvir as ondas altas arrebentarem

No litoral que não é o meu



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



As pessoas de um navio de guerra

São tratadas pior do que a escória

Não sou um capitão que açoita

Mas juro por Deus já velejei com alguns assim

Vem comigo para a Bárbária

Vamos pilhar por toda a parte

Não exatamente

A serviço da Coroa

Para dormir com mulheres bonitas

Beber o vinho da Ilha da Madeira

Ouvir as ondas altas arrebentarem

No litoral que não é o meu



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho





Esse é minha nave corsária

Ela é pequena, mas pode lesar

Tem licença para pegar presas

Com uma carta do Rei

Amo as ruas e tavernas

De uma bela cidade estrangeira

Cumprimento as mulheres de olhos escuros com o chapéu

Enquanto atacamos em toda a parte

Para dormir com mulheres bonitas

Beber o vinho da Ilha da Madeira

Ouvir as ondas altas arrebentarem

No litoral que não é o meu



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



A Grã Bretanha precisa de naves corsárias

Toda vez que entra em guerra

Morte a todos os inimigos

Embora as presas importem mais

Vem comigo para a Bárbária

Vamos pilhar por toda a parte

Não exatamente

A serviço da Coroa

Para dormir com mulheres bonitas

Beber o vinho da Ilha da Madeira

Ouvir as ondas altas arrebentarem

No litoral que não é o meu



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho



Corsear lá vamos nós

Corsear yo ho hoho


Notas sobre a letra de ''Privateering'':

''Privateerining'' é mais uma canção espetacular de Knopfler, a minha favorita do álbum. Adoro o sabor celta, a beleza da letra, o violão...
Nessa canção, cujo tema é a pirataria, Knopfler usa palavras antigas como ''Yon'' e de cunho literário como ''mighty'' e ''rollers'', além de referir ao termo ''privateer'' como ''she''.
O termo ''privateer'' pode ter vários sentidos como:
1) Navio corsário
2) A atividade do corso (pirataria)
3) O capitão  ou tripulante do navio pirata

Na minha interpretação, o sentido usado na letra é o 1. E como Mark personifica o navio , referindo-se ao termo como ''she'' (ela), usei uma palavra antiga e feminina na tradução : ''nave corsária'',
Abaixo, posto um link para um vídeo de ''Privateering''.


http://www.youtube.com/watch?v=wiw6tVBWTpk


2 comentários:

  1. Oi Renata...Li sua tradução, muito legal, parabéns. Queria apenas cooperar com uma informação. Certamente o Privateer refere-se ao navio. E em inglês é particularmente muito comum chamar-se as embarcações utilizando do pronome "She". Os nomes dados aos navios são costumeiramente femininos devido a isso. Ex.: - I'got a fishing boat. Her name's Susie. She's my life - O exemplo é podre...rs...By the way, os carros são femininos também. Perceba o uso recorrente entre os nativos de "Her" para falar sobre eles. É isso aí...Sodré

    ResponderExcluir